Transkreation bei comtexto
Übersetzen und kreativ texten gleichzeitig
Der deutsche Begriff «Transkreation» (zusammengesetzt aus «Translation» und «Creation») ist noch relativ jung und stammt ursprünglich aus der Werbebranche.
Unter Transkreation versteht man die kulturelle Adaption oder Neuerstellung und Lokalisierung von Texten unter Berücksichtigung des spezifischen kulturellen Kontextes. Der Ausgangstext wird hierbei zunächst analysiert und dekonstruiert. Anschliessend wird der Text für das Zielpublikum in der Zielsprache kreativ neu erstellt. Dabei steht die inhaltliche Kommunikation der Kernaussage und nicht die 1:1-Übersetzung im Mittelpunkt.
Ihre direkte Verbindung zu uns!
Kennen Sie schon unser Kundenportal mycomtexto? Ihre Übersetzungsaufträge können Sie dort ganz einfach übermitteln und verwalten.
mycomtexto bietet Ihnen viele Vorteile:
Zertifizierte Qualität und Sicherheit
Höchste Qualitäts- und Sicherheitsstandards
Die mehrfache Zertifizierung unserer Leistungen garantiert höchste Qualitäts- und Sicherheitsstandards.
Die Zertifizierung nach ISO 17100 gewährleistet beispielsweise die Bewertung der Übersetzungsqualität nach objektiven Kriterien. Unter anderem legt die Norm auch die erforderlichen Kompetenzen und Qualifikationen der Übersetzerinnen und Übersetzer sowie der Revisorinnen und Revisoren fest.
Unsere Zertifizierung nach ISO 18587 gewährleistet, dass wir beim Post-Editing die identisch hohen Anforderungen erfüllen, die auch an eine Humanübersetzung gestellt werden.
Mit der Zertifizierung nach ISO 27001 ist comtexto dreifach ISO-zertifiziert. Damit ist eines gewiss: Ihre Daten sind bei uns sicher. Denn die Zertifizierung für Informationssicherheit nach ISO 27001 ist weltweit anerkannt und stellt unter anderem sicher, dass alle Aspekte des Risikomanagements von Informationsverarbeitungsprozessen den neusten Standards entsprechen.
Haben Sie Fragen rund um das Thema Transkreation?
Ihr persönlicher Ansprechpartner Claudio Waldburger steht Ihnen gerne zur Verfügung: