Sprachlos in den Ferien?

sprachlos-in-den-ferien2
bg-grey

Sprachlos in den Ferien? Welche digitalen Übersetzer-Tools wirklich hilfreich sind.

Die Ferienzeit steht bevor und Sie planen Ihre wohlverdienten Ferien. Vielleicht zieht es Sie ans Meer in der sonnenverwöhnten Türkei oder Sie haben schon immer davon geträumt, die imposante Chinesische Mauer zu erklimmen. Egal, wohin die Reise geht, es gibt meist eine kleine Hürde, die uns allen schon mal begegnet ist: die Sprachbarriere. Denn plötzlich befinden Sie sich in einer Welt, in der Sie sich – zumindest sprachlich – nicht mehr so sicher fühlen wie zu Hause. 

Glücklicherweise gibt es heutzutage digitale Helfer, die Ihnen in solchen Situationen zur Seite stehen: Übersetzer-Apps oder ChatGPT auf Ihrem Handy. In diesem Beitrag möchten wir Ihnen einige dieser digitalen Übersetzer sowie ihre Vor- und Nachteile vorstellen, damit Sie Ihre Ferien in vollen Zügen und mit den dafür notwendigen «Sprachkenntnissen» geniessen können.

Überraschung in der Pizzeria?

Nehmen wir an, Sie befinden sich in Neapel und möchten eine dieser berühmten Pizzen geniessen. Leider verstehen Sie kein Wort Italienisch und möchten nicht nur eine klassische Margherita bestellen. Also wagen Sie sich an eine Pizza con capperi, olive e acciughe – zumindest Kapern und Oliven können Sie von den fast gleich klingenden deutschen Wörtern ableiten. Doch dann sind Sie erstaunt, dass sich statt der erhofften Artischocken auch noch Sardellen auf Ihrer Pizza befinden. Wenn Sie Sardellen mögen, haben Sie Glück. Andernfalls hätten Sie doch besser kurz Ihr Handy aus der Hosentasche genommen und «acciughe» übersetzen lassen. 

Aber keine Sorge, im Zeitalter des 21. Jahrhunderts gibt es für solche Sprachprobleme digitale Helfer für unterwegs: Übersetzer-Apps oder ChatGPT auf dem Handy. Doch wie hilfreich sind diese Apps wirklich? Bringen sie uns zum gewünschten Ziel oder verwirren sie unser Gegenüber mehr, als dass sie Abhilfe schaffen? 

Um dies herauszufinden, hat das Team von «Kassensturz» sieben der beliebtesten Übersetzer-Apps getestet, darunter Google Translate, SayHi und DeepL. Türkisch, Ukrainisch und Chinesisch-Mandarin waren im Test vertreten und es wurden absichtlich schwierige Sätze ausgewählt. Das Ergebnis war nicht hoffnungslos, aber doch ernüchternd: Keine der getesteten Übersetzungen erhielt mehr als die Note «genügend». Manchmal führten die Übersetzungen sogar zu kuriosen und missverständlichen Resultaten. Zum Beispiel übersetzte Google Translate den Satz «Sie werden mit Ihren Finken im Ausgang Aufsehen erregen» ins Chinesische mit: «Wer benutzte Oberschenkel im Ausgang, um Aufsehen zu erregen?» Zugegeben, der Helvetismus «Finken» ist schwierig, aber dennoch sind dies keine idealen Voraussetzungen für eine klare Verständigung im Ausland. 

DeepL lieferte insgesamt die besten Ergebnisse. Doch es gab keine App, die in allen getesteten Sprachen überzeugte. Die Resultate können je nach Sprache stark variieren. Es ist also zunächst ratsam, die geeignete App für die gewünschte Sprache zu finden.

DeepL

Keine Abogebühr

Mandarin: 4,1
Türkisch: 4,2
Ukrainisch: 4,6

Microsoft Translator

Keine Abogebühr

Mandarin: 4,1
Türkisch: 3,9
Ukrainisch: 4,5

Sofortige Sprachübersetzung

CHF 9.50 / Monat

Mandarin: 3,9
Türkisch: 4,4
Ukrainisch: 4,3

Talkao Translate

CHF 5.- / Monat

Mandarin: 4,0
Türkisch: 4,3
Ukrainisch: 4,2

Google Translate

Keine Abogebühr

Mandarin: 3,9
Türkisch: 3,9
Ukrainisch: 4,1

Say Hi

Keine Abogebühr

Mandarin: 3,7
Türkisch: 3,9
Ukrainisch: 4,6

iTranslate

CHF 5.50 / Monat

Mandarin: 3,1
Türkisch: 3,1
Ukrainisch: 4,2

Wie sieht es mit ChatGPT aus? Kann es uns in Notfällen in den Ferien wirklich helfen?

Bleiben wir bei unserem Beispiel in der Pizzeria: Die Sardellen sind Ihnen scheinbar nicht allzu gut bekommen und Sie haben Magenbeschwerden. In einer Apotheke möchten Sie ein Medikament dagegen besorgen. 

Sie greifen zu DeepL, der bestbewerteten App im Test, und lassen die beiden deutschen Sätze «Es sticht im Bauch, mir ist schlecht und ich muss immer aufs WC rennen. Könnten Sie mir bitte ein Medikament dagegen geben?» ins Italienische übersetzen: DeepL liefert Ihnen in Sekundenschnelle die maschinelle Übersetzung: «Mi brucia lo stomaco, mi sento male e devo sempre correre in bagno. Potrebbe darmi una medicina per questo?» 

Dies mag schon recht vielversprechend klingen. Die Rückübersetzung bedeutet wortwörtlich: «Der Bauch brennt, ich fühle mich schlecht und muss immer ins Bad rennen. Könnten Sie mir bitte eine Medizin dagegen geben?» Das sollte funktionieren und die Apothekerin wird Ihnen höchstwahrscheinlich das gewünschte Medikament aushändigen.

Liefert uns ChatGPT noch bessere Ergebnisse als DeepL?

Sofern Sie die kostenlose Version von ChatGPT nutzen, ist manchmal etwas Geduld erforderlich, da die Server überlastet sein können. In einem Notfall ist dies sicherlich keine ideale Option. Nach einer kurzen Wartezeit erhalten Sie jedoch von ChatGPT folgendes Ergebnis: «Sento un dolore acuto nella zona addominale, ho la nausea e devo sempre correre in bagno. Potrebbe darmi un medicinale per questo?»

Wenn wir den Satz wortwörtlich zurückübersetzen, klingt es fast, als hätte ein Gastroenterologe die Symptome beschrieben: «Ich verspüre einen akuten Schmerz im Unterleibsbereich, leide an Übelkeit und muss immer ins Bad rennen. Könnten Sie mir bitte ein Arzneimittel dagegen geben?»

Bei ChatGPT besteht jedoch die Herausforderung, dass Sie den Satz von Ihrem Smartphone ablesen müssen, da ChatGPT keine Tonwiedergabe ermöglicht. Aber mit etwas italienischer Gestik und Mimik werden Sie sicherlich auch hier zu Ihrem gewünschten Medikament gelangen.

Falls Sie in Ihren Ferien auf ähnliche Situationen stossen, empfehlen wir Ihnen, entweder DeepL oder ChatGPT (sofern die Server nicht überlastet sind) zu verwenden. Versuchen Sie sich auf einfache Sätze und Wörter zu beschränken, die keine Missverständnisse aufkommen lassen. Denn dies führt oft zu besseren Ergebnissen.

Grundsätzlich sollten Sie möglichst keine vertraulichen Daten in Übersetzer-Apps oder bei ChatGPT übersetzen lassen. Die meisten Apps und KI-basierten Übersetzungstools verwenden eingegebene Texte nämlich, um ihre Software weiter zu trainieren.

Jetzt entlassen wir Sie aber in Ihre wohlverdienten Ferien und wünschen Ihnen «bonnes vacances»!

 

 

Abschliessend möchten wir Sie gerne einladen, an unserem kurzen Quiz rund um das Thema digitale Sprachhelfer teilzunehmen. Unter allen Teilnehmenden verlosen wir drei Apple AirTags inklusive Schlüsselanhänger. Die sind übrigens sehr praktisch für in den Reisekoffer, falls Ihnen dieser unterwegs abhandenkommen sollte.

/5

Quiz: Übersetzer-Tools

1 / 5

1. Mit welcher Übersetzer-App fahren Sie in den Ferien wahrscheinlich am besten?

2 / 5

2. Was bedeutet das italienische Wort «acciughe» auf Deutsch?

3 / 5

3. Mit welcher Note schnitt Türkisch in Google Translate im Test vom «Kassensturz» ab?

4 / 5

4. Welcher digitale Helfer hat im Beitrag sehr fachspezifisch übersetzt?

5 / 5

5. Welches Übersetzer-Tool bietet keine Tonwiedergabe?

Wenn Sie an unserer Verlosung teilnehmen möchten, nennen Sie uns bitte Ihren vollständigen Namen und Ihre E-Mail-Adresse. Die Gewinner werden von uns per E-Mail benachrichtigt. Der Rechtsweg sowie Barauszahlung der Gewinne sind ausgeschlossen. Mit Absenden des Formulars bestätigen Sie, unsere Datenschutzerklärung gelesen zu haben und sich damit einverstanden zu erklären.

Dein Ergebnis ist

0%

Teilnahmebedingungen

Mit der Teilnahme an diesem Gewinnspiel erklären Sie sich mit unserer Datenschutzerklärung einverstanden. Die Gewinner werden per E-Mail benachrichtigt. Eine Barauszahlung der Gewinne ist nicht möglich. Die Teilnahme an diesem Gewinnspiel ist bis einschliesslich 19.07.2023 möglich.