Seiten
- «Bewegte» Weihnachtsgrüsse 2021 von comtexto
- Datenschutz und Informationssicherheit
- «Bewegte» Weihnachtsgrüsse 2020 von comtexto
- Sitemap
- «Bewegte» Weihnachtsgrüsse von comtexto
- Website-Übersetzungen
- Übersetzung von Geschäftsberichten
- Sprachen
- Kunden
- Fachgebiete
- Karriere
- Impressum
- Wer wir sind
- AGB
- Datenschutzerklärung
- Textarten
- Leistungen
- Professionelle, hochqualitative Übersetzungen für den Schweizer Markt
- Kontakt
- Blog
Beiträge
Digitalisierung
- Was macht einen mehrsprachigen Jahres- oder Quartalsbericht zu einer besonderen Herausforderung? - 3 März 2022
- Tatort Sprache. Wie Sprachprofiler Kriminelle überführen! - 8 Oktober 2021
- comtexto ist mit ISO 27001 nun dreifach ISO-zertifiziert - 16 September 2021
- Leichte Sprache, Einfache Sprache – was sind die Unterschiede? - 1 Juli 2021
- Gendern: Inklusive Sprache in anderen europäischen Ländern - 5 Mai 2021
- Lost in Translation – Top 5 der missglückten Kampagnen - 8 Februar 2021
- Tipps für die Suchmaschinenoptimierung von Texten - 7 November 2020
- Videosynchronisation, Vertonung oder Untertitelung? - 21 September 2020
- Meetingkultur und Home-Office: Kostenloses Whitepaper - 9 April 2020
- Kennen Sie Emoglyphen? - 5 Februar 2020
- Sprachcomputer und Emotionen - 5 Februar 2020
- Tone of Voice - 19 Juli 2019
- Sprache 2.0 - 13 Juni 2019
- Emoji-Dialekte - 18 Juli 2017
- Digital = multilingual - 11 Juli 2017
Emojis
- Meetingkultur und Home-Office: Kostenloses Whitepaper - 9 April 2020
- Kennen Sie Emoglyphen? - 5 Februar 2020
- Sprachcomputer und Emotionen - 5 Februar 2020
- Tone of Voice - 19 Juli 2019
- Emoji-Dialekte - 18 Juli 2017
Kommunikation
- Was macht einen mehrsprachigen Jahres- oder Quartalsbericht zu einer besonderen Herausforderung? - 3 März 2022
- Tatort Sprache. Wie Sprachprofiler Kriminelle überführen! - 8 Oktober 2021
- comtexto ist mit ISO 27001 nun dreifach ISO-zertifiziert - 16 September 2021
- Leichte Sprache, Einfache Sprache – was sind die Unterschiede? - 1 Juli 2021
- Gendern: Inklusive Sprache in anderen europäischen Ländern - 5 Mai 2021
- Lost in Translation – Top 5 der missglückten Kampagnen - 8 Februar 2021
- Tipps für die Suchmaschinenoptimierung von Texten - 7 November 2020
- Videosynchronisation, Vertonung oder Untertitelung? - 21 September 2020
- Jugendsprache und Netzjargon - 8 Juli 2020
- Qualpflichtfach: Deutsch - 15 Mai 2020
- Meetingkultur und Home-Office: Kostenloses Whitepaper - 9 April 2020
- Kennen Sie Emoglyphen? - 5 Februar 2020
- Sprachcomputer und Emotionen - 5 Februar 2020
- Tone of Voice - 19 Juli 2019
- Emoji-Dialekte - 18 Juli 2017
Maschinelle Übersetzung
- Videosynchronisation, Vertonung oder Untertitelung? - 21 September 2020
- Sprachcomputer und Emotionen - 5 Februar 2020
Social Media
- Tone of Voice - 19 Juli 2019
- Erfolgreiches Storytelling - 21 Juni 2017
Sprache
- Was macht einen mehrsprachigen Jahres- oder Quartalsbericht zu einer besonderen Herausforderung? - 3 März 2022
- Tatort Sprache. Wie Sprachprofiler Kriminelle überführen! - 8 Oktober 2021
- comtexto ist mit ISO 27001 nun dreifach ISO-zertifiziert - 16 September 2021
- Leichte Sprache, Einfache Sprache – was sind die Unterschiede? - 1 Juli 2021
- Gendern: Inklusive Sprache in anderen europäischen Ländern - 5 Mai 2021
- Lost in Translation – Top 5 der missglückten Kampagnen - 8 Februar 2021
- Tipps für die Suchmaschinenoptimierung von Texten - 7 November 2020
- Videosynchronisation, Vertonung oder Untertitelung? - 21 September 2020
- Jugendsprache und Netzjargon - 8 Juli 2020
- Qualpflichtfach: Deutsch - 15 Mai 2020
- Meetingkultur und Home-Office: Kostenloses Whitepaper - 9 April 2020
- Kennen Sie Emoglyphen? - 5 Februar 2020
- Sprachcomputer und Emotionen - 5 Februar 2020
- Tone of Voice - 19 Juli 2019
- Sprache 2.0 - 13 Juni 2019
- Emoji-Dialekte - 18 Juli 2017
- Digital = multilingual - 11 Juli 2017
Übersetzungen
- Was macht einen mehrsprachigen Jahres- oder Quartalsbericht zu einer besonderen Herausforderung? - 3 März 2022
- Tatort Sprache. Wie Sprachprofiler Kriminelle überführen! - 8 Oktober 2021
- comtexto ist mit ISO 27001 nun dreifach ISO-zertifiziert - 16 September 2021
- Leichte Sprache, Einfache Sprache – was sind die Unterschiede? - 1 Juli 2021
- Gendern: Inklusive Sprache in anderen europäischen Ländern - 5 Mai 2021
- Lost in Translation – Top 5 der missglückten Kampagnen - 8 Februar 2021
- Tipps für die Suchmaschinenoptimierung von Texten - 7 November 2020
- Videosynchronisation, Vertonung oder Untertitelung? - 21 September 2020
- Sprachcomputer und Emotionen - 5 Februar 2020
- Tone of Voice - 19 Juli 2019
- Sprache 2.0 - 13 Juni 2019
Unkategorisiert
- Meetingkultur und Home-Office: Kostenloses Whitepaper - 9 April 2020
- Kennen Sie Emoglyphen? - 5 Februar 2020
- Sprachcomputer und Emotionen - 5 Februar 2020
- Tone of Voice - 19 Juli 2019
User Experience
- Tone of Voice - 19 Juli 2019