Loading...

comtexto bearbeitet Ihre Texte nicht nur isoliert, sondern schöpft bei der Projektumsetzung die für Sie bestmöglichste technologische Lösung aus. Damit wird zum einen die Textqualität deutlich erhöht und zum anderen der Gesamtprozess stark beschleunigt.

ÜBERSETZEN

Wir übertragen Ihre Textoriginale nicht einfach linear, sondern eigenständig und lebendig. Wir sind genau so anspruchsvoll wie Sie. Unser Augenmerk haben wir auf die Sprachlokalisierung gerichtet, also auf die Anpassung von Produkten und Informationsinhalten an die schweizerischen sprachlichen und kulturellen Gegebenheiten. Unsere Übersetzerinnen und Übersetzer sind ausschliesslich ausgewählte, erfahrene, ausgebildete Spezialisten, die in ihre Muttersprache übersetzen.

KORRIGIEREN UND LEKTORIEREN

Beim Korrektorat prüfen wir die Rechtschreibung, Grammatik und Zeichensetzung eines Textes sehr genau. Als Endversion erhalten Sie einen fehlerfreien Text. Beim Lektorat prüfen wir zusätzlich zur Rechtschreibung, Grammatik und zur Zeichensetzung auch die Verständlichkeit, den Stil sowie den Aufbau. Daraus entsteht für Sie ein einheitlicher, flüssig zu lesender Text, der beim Zielpublikum garantiert ankommt.

TEXTEN

Haben Sie Ideen, die Sie aufs Papier bringen wollen, um publikumsgerechte Texte mit Wirkung zu verfassen? Suchen Sie jemanden, der Ihren Newsletter, Ihre Kundenmagazin- oder Facebook-Beiträge oder Reden schreibt? Unsere professionellen Texter formulieren Ihre Gedanken schriftlich für Sie aus.

TERMINOLOGIE-MANAGEMENT

Terminologiemanagement … das A und O für die Produktion hochwertiger Texte! Aus diesem Grund investieren wir seit Jahren viel Energie in den Ausbau und die Pflege von Fach- und kundenspezifischen Terminologiedatenbanken. Für Sie setzen unsere Terminologen alles daran, dass Ihre Corporate Language konsistent eingehalten wird und immer aktuell bleibt.

VIDEO UND TON

Bewegtbild bietet tolle Möglichkeiten für ein erfolgreiches Storytelling – aber auch einige Hürden. Von der Transkription, die teilweise für jeden Kanal eigens inszeniert werden muss, bis zu Autoplay-Videos, die ohne Ton starten. Mit perfekt aufbereiteten Untertiteln von comtexto werden Ihre Videos zu echten Gipfelstürmern.

PROZESSINTEGRATION

Setzen Sie für das Management der Texte Ihrer Webseite ein Content Management System (CMS) ein? Unser Innovationsteam stellt sicher, dass bei der Übersetzung Ihrer Ausgangstexte keine manuellen Datenübergaben und -eingaben mehr entstehen und dadurch lästige und fehleranfällige Tätigkeiten wegfallen. Über API und Plug-ins werden die Ausgangs- und übersetzten Texte auf Ihrer Webseite jederzeit synchron und up-to-date sein. Das Gleiche gilt, falls Sie Redaktions- oder Dokumentenmanagementsysteme im Einsatz haben, die multilingual zu betreiben sind.

DIGITAL LOCALISATION

Egal, ob es sich um eine mobile App, eine Webseite oder einen Onlineshop handelt: Sprache, Lokalisierung und Terminologie tragen wesentlich zur positiven User Experience bei. comtexto bietet erfolgreiche Lokalisierungsstrategien für Ihre digitalen Produkte. Sichern Sie sich diesen Wettbewerbsvorteil!

SPRACHENDIENST-AUSLAGERUNG

Eine Vielzahl unserer Kunden hat uns die Rolle des zentralen Sprachendiensts anvertraut. Als professioneller Partner kommen wir dieser Verantwortung vollumfänglich nach, während Sie sich auf Ihre Kernprozesse konzentrieren können. Für Sie als Kunde agieren wir als verlängerte Werkbank und handeln dabei, als wären wir integrierter Bestandteil Ihres Unternehmens. Wir besitzen sämtliche dazu notwendigen Kompetenzen sowie die nötige Infrastruktur und können aufgrund unserer Spezialisierung unsere Leistungen kostengünstiger als zuvor anbieten.

MULTILINGUALES COMMUNITY MANAGEMENT

Vor ein paar Jahren wurden wir angefragt, ob wir bereit wären, das gesamte multilinguale Community Management eines unserer Kunden zu übernehmen. Daraus hat sich in der Zwischenzeit eine gefragte Servicelösung ergeben, die sämtliche dafür notwendige Kompetenzen bündelt – rund um die Uhr, an sieben Tagen die Woche und zu überschaubaren Kosten.

Lassen Sie auch Inhalte bereits lokalisierter Webseiten regelmässig durch unsere Experten auf die Suchmaschinenoptimierung und die zielgruppenorientierte Ansprache prüfen. So können Sie immer sicherstellen, dass eine optimale Suchmaschinenindizierung in allen Sprachversionen gewährleistet ist und dass Ihre Anwender eine zeitgemässe Terminologie bei Ihren Inhalten vorfinden.

Bei der Entwicklung neuer digitaler Produkte sollten Sie die Lokalisierung frühzeitig – idealerweise bereits im Ideationprozess (Personas, User Story) – integrieren. Spätestens beim HiFi-Prototyping sollte daher auch Ihre gesamte Lokalisierungsstrategie abgeschlossen sein und zwingend beim Usertesting eingebunden werden.

Fragen Sie uns unverbindlich an: