SEO multilingue

Plus de clics, plus de trafic

Maximiser le potentiel du SEO

Traductions SEO professionnelles dans toutes les langues suisses

Vous êtes client ou cliente? Alors pour nous, vous êtes déjà numéro un. Mais pour que vous occupiez également les premières places sur Google et Cie, nous examinons notamment vos mots-clés à la loupe et les traduisons de manière à ce que vos produits ou services puissent également être trouvés dans d’autres langues.

Prenons pour exemple le mot-clé allemand «Ladestation», qui génère environ 50 000 recherches par mois en Suisse. Une simple traduction en français sous la forme de «Station de recharge» ne génère que 500 recherches par mois, alors que le synonyme «Borne de recharge» (5000 recherches) génère nettement plus de clics.

Une recherche professionnelle de mots-clés multilingues est donc indispensable pour une optimisation plurilingue réussie des moteurs de recherche.

seo-uebersetzungen
bg-grey

Multilingue

Notre stratégie gagnante

Une recherche professionnelle de mots-clés plutôt qu’une traduction 1:1

Nous savons qu’une traduction 1:1 ne suffit pas toujours et qu’une recherche précise des mots-clés est nécessaire dans la langue cible concernée. Nos linguistes chevronné·e·s identifient des mots-clés primaires et secondaires dans votre langue cible et vérifient leur pertinence. À cet égard, nous tenons compte des particularités de la culture cible et des habitudes de recherche respectives du groupe cible afin d’obtenir des résultats épatants.

Densité naturelle de mots-clés

Nous veillons également à ce que les mots-clés localisés soient répartis dans le texte, dans les paragraphes et dans les titres avec une densité de mots-clés naturelle et conforme aux normes SEO. Il peut alors s’avérer nécessaire de réécrire certaines parties du texte existant lors de la traduction afin que le choix de mots-clés de la langue cible soit en harmonie avec le texte.

Méta-textes d’activation

Outre l’optimisation des mots-clés, nous traduisons également des méta-textes importants comme le méta-titre et la méta-description afin d’exploiter pleinement le potentiel SEO. Si le méta-titre détermine le titre qui sera affiché dans le résultat de recherche d’un moteur de recherche, la méta-description, elle, définit le texte de description dans les résultats de recherche. Une traduction SEO apportant une activation appropriée offre un énorme potentiel de trafic.

Stratégie omnicanale

Pour atteindre vos objectifs SEO, nous traduisons de nombreux types de textes, comme ceux des sites web, des boutiques en ligne, des pages de renvoi, des articles de blog, des campagnes Adword, des contenus et des créations pour les médias sociaux ainsi que des descriptions de produits pour les app stores.

Votre lien direct avec nous!

Connaissez-vous déjà notre portail clientèle mycomtexto? Vous pouvez y transmettre et gérer vos mandats de traduction en toute simplicité.

mycomtexto offre de nombreux avantages:

zertifikate_hk

Qualité et sécurité certifiées

Les normes de qualité et de sécurité les plus élevées

Les multiples certifications de nos prestations garantissent les normes de qualité et de sécurité les plus élevées.

La certification selon la norme ISO 17100 garantit par exemple l’évaluation de la qualité de la traduction selon des critères objectifs. Entre autres, la norme définit également les compétences et les qualifications requises pour les traductrices et traducteurs, les relectrices et relecteurs.

Notre certification ISO 18587 garantit que nous répondons, lors de la post-édition, aux mêmes exigences élevées imposées à une traduction humaine.

Avec la certification ISO 27001, comtexto est triplement certifié ISO. Une chose est donc certaine: vos données sont en sécurité chez nous. En effet, la certification pour la sécurité de l’information selon ISO 27001 est reconnue dans le monde entier et garantit notamment que tous les aspects de la gestion des risques dans les processus de traitement de l’information correspondent aux normes les plus récentes.

claudio_waldburger

Vous avez des questions sur le thème de la traduction de sites web / de boutiques en ligne?

Votre interlocuteur personnel Claudio Waldburger se tient à votre disposition:

+41 44 885 08 08
waldburger@comtexto.ch