Loading...
Adressez-nous votre demande directement et vous recevrez votre offre. Rapide et sans obligation!
Merci pour votre demande. Vous recevrez votre devis sous peu.

CONNAISSEZ-VOUS DÉJÀ NOTRE NEWSLETTER IMPULSE?

Comme nous aimons tant les textes passionnants sur des sujets passionnants, nous envoyons régulièrement notre newsletter impulse. Découvrez les dernières nouveautés et actualités de l’univers des langues et participez à nos tirages au sort exclusifs.

Se connecter
newsletter teaser newsletter teaser bubble
TRADUCTION FRANÇAIS
Home / Langues  / Traduction Français

TRADUCTION ET LOCALISATION EN FRANÇAIS

Le français sous toutes ses formes

A-t-on encore vraiment besoin de traductions professionnelles aujourd’hui? Après tout, il existe des applications et des logiciels qui traduisent tout aussi bien, non? L’exemple de la langue française montre que ce jugement est bien trop simpliste. Il existe de diverses variantes régionales du français, comme le québécois ou le français de Belgique, ou encore le français parlé en Suisse romande ou en France. Les différences subtiles entre ces variantes peuvent entraîner des pertes d’informations dans des traductions non professionnelles. Des nuances similaires existent également en allemand, en anglais et en italien.

Une traduction localisée pour des documents fiables

Traduire ne signifie pas seulement transposer des mots et des informations dans d’autres langues. Afin d’éviter tous les pièges qui peuvent se cacher dans des textes français, une localisation est nécessaire. Chez comtexto, vos documents sont traduits par des professionnels expérimentés qui ont non seulement la sensibilité linguistique nécessaire pour traiter vos textes, mais qui maîtrisent aussi les tournures de phrase, les noms spécifiques et les expressions locales. Cette localisation de vos textes est l’une des caractéristiques spécifiques d’une traduction effectuée par comtexto et vous comprendrez rapidement son importance. Dans la langue française, certains termes ont par exemple un sens différent en France et au Canada, ou sont orthographiés différemment. C’est important pour les documents privés, et encore plus pour les textes professionnels.

Pour que vous soyez compris

Même si un texte en allemand est rédigé de façon précise, exacte, dynamique et élégante, des informations peuvent être perdues pendant la traduction si celle-ci n’est pas faite de manière professionnelle. Lorsque l’on fait traduire un texte, on doit pouvoir compter sur le fait que non seulement les mots, mais aussi le contenu, la structure et le sens sont transposés à cent pour cent. comtexto effectue des traductions fiables et localisées avec précision depuis et vers les langues nationales de la Suisse et l’anglais, afin que vous puissiez comprendre et être compris.

comtexto Übersetzungsdienst Zertifikat
La garantie de qualité comtexto vous assure les plus hauts standards de qualité pour vos traductions. Qu’il s’agisse d’une traduction depuis ou vers l’italien, le français, l’allemand, l’anglais ou toute autre langue, nous sommes certifiés ISO 17100 et ISO 18587. Notre garantie de qualité couvre tous nos domaines spécialisés tels que la banque, le commerce de détail, l’énergie, la mobilité, le secteur public, l’industrie pharmaceutique, le droit, les télécommunications, le tourisme, les assurances, ainsi que la publicité et les relations publiques. Votre traduction sera notamment toujours relue par un deuxième locuteur natif. De plus, nous surpassons les normes requises en matière de ressources humaines et techniques, ainsi que de gestion de la qualité et des projets.

N’hésitez pas à nous contacter sans engagement: