Machine translation (MT) in combination with artificial intelligence or an artificial neural network (hence NMT for Neural Machine Translation) now makes translations fast and cost-effective. Even though the quality of the translations generated has improved in recent years, they are primarily used to gain information quickly or for internal communication, for example. However, since an error-free and consistent translation is not yet possible with machine translation, professional post-editing
is required for machine-generated texts. The extent of post-editing required largely depends on the raw machine output and the subsequent purpose of the translation. Post-editing at comtexto is carried out by experienced specialist translators who have received specific training. They correct, supplement and harmonise the machine-generated translation and adapt it to the relevant specialist terminology and, if necessary, to the customer’s corporate language.