ITALIAN TRANSLATION AND LOCALISATION
Because Italian is not necessarily Italian
Italy or Switzerland – in today’s globalised world it often doesn’t really matter which side of the border you’re on. Language, however, requires accuracy and maximum precision. In many industries and business areas this is exactly what matters. Anyone who does precise work needs the highest degree of accuracy in every respect, and this always begins with documents. That’s where our professional translators come in. In order to keep your wheels turning, we deliver a reliable, precise and prompt translation in French, English or Italian.
For Italian, the highest accuracy and localised language expertise are of particular importance. The language used in Italy differs in subtle nuances from the Italian spoken in part of Switzerland. This kind of difference in Italian is of utmost importance in business records, official documents and on many other occasions. Our international team has a great deal of experience and extensive knowledge to ensure a perfectly localised translation. Our translators are familiar with figures of speech, regional nuances, metaphors and dialects. With these skills, they give an Italian translation not only the subtle feel that distinguishes a text from a good text, but also the important localised fine-tuning for maximum accuracy. Your Italian documents are therefore in the best possible hands with us. We also offer reliable translation services for German, French and English and specialise in the localisation of all types of texts in the national languages of Switzerland.
The comtexto quality guarantee assures you of the highest quality standards for your translations. Regardless of whether we are dealing with a translation into or from Italian, French, German, English or any other language, we are certified according to ISO 17100 and ISO 18587. Our quality guarantee covers all our specialist areas such as banking, retail, energy, mobility, the public sector, pharmaceutics, law, telecommunications, tourism, insurance, as well as advertising & PR. Our quality criteria include revision of all translations by a second native speaker. In addition, we meet far more than the required standards in terms of human and technical resources, as well as quality and project management.